Archive for May, 2009

“Of” and “-‘S” (The Genitive Case)

Monday, May 25th, 2009

A common mistake I see with English language learners is the incorrect use of the apostrophe + s, “-‘s” in the genitive case. Although we natives of English use it rampantly, there are moments when it simply cannot be applied. And it is in these moments that I hear my students make mistakes.

Here’s a typical example of how an English learner uses the genitive case incorrectly: the food’s price, the curtain’s color, the book’s title, etc. To the chagrin of the English teacher, the student’s habit of using it this way becomes one quite difficult to break.

There’s much more to this case than meets the eye! Here are a few simple rules to follow:

We normally use -‘s for people, animals, or places:
• Liz’s computer isn’t working.
• Those aren’t my sneakers. They’re my sister’s.
• The dog’s food bowl is empty.
• New York City’s crime rate is at an all time low.

You can use -‘s with time expressions and periods of time:
• Have you seen the headline on the front page of today’s newspaper?
• Santa Barbara is about an hour’s drive from Los Angeles.

Remember that for plural nouns we use s + apostrophe, -s’:
• My brothers’ wives are very nice. (two or more brothers)
• The cats’ toys are in the box. (two or more cats)
• I have three months’ vacation.

For things, ideas etc., we normally use of:
• The price of a university education in The U.S. is extremely high. (NOT the university education’s price)
• The color of his shirt is the same as his shoes. (NOT the shirt’s color)
• The source of her depression comes from a failing marriage. (NOT her depression’s source)

We also say the beginning/middle/end of; the top/bottom of; the front/back/side of:
• I was in the middle of cleaning my house when you called.
• Jim’s house is at the top of the hill.
• Did you see the coat hanger on the back of the door?

Both -‘s and of can be used for an organization:
• The company’s failure was due to overspending. (OR the failure of the company)
• It was the decision of the university Council to fire the professor. (OR the Council’s decision)

Entendeu diretinho? Agora jamais vai esquecer como usar o genitive case em inglês!

Até o próximo blog!

- Ashley Smith

meuInglês no jornal Extra – 50 leitores serão premiados

Wednesday, May 20th, 2009

Participe do concurso cultural promovido pelo jornal Extra!

Os 50 leitores que responderem à pergunta “Até onde você quer chegar com seu inglês?” irão concorrer a 50 bolsas de estudo no meuInglês.

Para participar, basta acessar a página do concurso no site do Extra http://extraonline.com.br/promocoes/meuingles, preencher o cadastro que estará disponível online e responder a pergunta.

Os autores das 50 respostas consideradas mais criativas ganharão 3 meses de acesso gratuito ao meuInglês.

Aproveite!

Como ajudar nossos alunos a aprender vocabulário?

Tuesday, May 19th, 2009

Atualmente existe um reconhecimento cada vez maior da importância do aprendizado de vocabulário para uma comunicação efetiva numa língua estrangeira. Quando não se faz a escolha correta de palavras e expressões há quebra de comunicação.

Como fazer, então, para potencializar a aquisição de vocabulário? Gostaria de apresentar duas ideias. Primeiro de tudo o aluno deve ser exposto à palavras e frases em contextos variados para que fique claro não só suas variações de significado como também a frequência com que aparecem na língua, seu grau de formalidade, como se colocam numa frase em relação a outras palavras. Agora, é papel do professor explicitar esses usos, chamar a atenção do aluno para determinado vocabulário ajuda o aluno no processo mental da sua aquisição.

Vocabulário novo só será absorvido se tivermos o suporte de algo que já conhecemos, seja na nossa primeira língua ou na língua que está sendo ensinada. Pode estar certo que simplesmente ouvir uma língua estrangeira totalmente desconhecida por horas não vai levar à aquisição de vocabulário. Se você nunca aprendeu nada de alemão, por exemplo, experimente sintonizar uma rádio alemã e veja se vai conseguir aprender alguma coisa.

Uma outra forma de ajudar nossos alunos é apresentando o que chamamos de “chunk”, “chunks” são expressões já prontas da língua como por exemplo:

- Anything else? (Mais alguma coisa?)
- By the way. (Por falar nisso./ Aliás.)

Essas expressões fixas são muito frequentes em conversas do dia-a-dia e ajudam o falante a produzir construções mais longas e com maior segurança.

Tendo essas duas ideias em mente, com certeza, já podemos contribuir, e muito para que nossos alunos tenham um melhor vocabulário e consequentemente uma comunicação mais efetiva na língua que está aprendendo.

- Mônica Bicalho

Believe vs. Believe in

Friday, May 8th, 2009

When I arrived in Brazil in 2001, I didn’t speak a lick of (a bit of) Portuguese. Sem fazer nem uma aula de português, eu aprendi na prática. Interestingly enough, I learned quite a bit while giving English lessons. I started noticing certain mistakes that were repeated by all of my students, and came to the conclusion that they must be translating directly from português. In turn that helped me learn the structure of the Portuguese language.

One mistake I noticed across the board was the use of “believe in”, “acreditar em”. I would often find my students making comments like, “I was late for work because the traffic was terrible, but I don’t think my boss believed in me.”; or if he or she said something that surprised me the response to my surprise was, “You don’t believe in me?!”

At first I didn’t get it. I thought to myself, “Wow, there are a lot of undervalued people in this country!” However, the more often I heard this mistake, the more I realized that in colloquial Portuguese “acreditar em” a maioria das vezes simply means to believe.

A little confused? See, in English “to believe something/someone” and “to believe in something/someone” have different meanings. For example, if your teenage daughter comes home at 3 a.m. smelling of alcohol and tells you she was at a friend’s house “just watching movies”, you would say, “I don’t believe you!” However, if you were to tell her, “I don’t believe in you”, well, you’d be considered a pretty lousy parent; for if there is one thing a parent should never do, it is to stop believing in their children.

When you “believe someone” it means you accept that what this person is saying is true. In the above situation, your daughter is not telling the truth, so you don’t believe her. When you “believe in someone” it means you accept the existence of or recognize the value of that person. So, if you don’t believe in your daughter, or son, or whomever, then you simply don’t recognize that this person exists. He or she means nothing to you, holds no value for you.

When a father tells his son that Santa Claus will arrive on Christmas Eve to leave tons of presents under the tree, if the son no longer believes in Santa then he will not believe his father.

If a friend confesses to you one day that she has seen a ghost, and you tell her that you too have seen one, then you believe her; and therefore the two of you can say you believe in ghosts.

Have I clarified the difference for you? I hope so! Now, can anyone else think of examples of how to use these terms correctly?

- Ashley Smith

“Get” – um verbo com mil e uma utilidades…ou quase!

Wednesday, May 6th, 2009

Outro dia, abrindo um dicionário para tirar uma dúvida quanto ao sentido da expressão “get about” no inglês britânico, me dei conta da versatilidade do verbo “get”. Encontrei nada menos que cinqüenta entradas para o seu uso, considerando o verbo em si e sua utilização em expressões.
Passei, então, a me perguntar qual estratégia usar para aprender tantos usos de um mesmo verbo? Primeiramente, não acredito em decoreba de listas sem fim, se vamos trabalhar com listagem que ela tenha no máximo sete a dez itens. Acredito mais do que tudo em aprender vocabulário novo no contexto, estando atento ao seu uso em podcasts, emissões de rádio, filmes, livros e revistas. É importante também fazer as suas anotações e depois disso é só usar, usar e usar.
Dentro da filosofia de pequenas listagens em “doses homeopáticas” aqui vão alguns exemplos para você.

• We got her e-mail. (to receive)
• Nós recebemos o e-mail dela. (receber)

• We’ll get there at noon. (to arrive)
• Nós vamos chegar lá ao meio-dia. (chegar)

• It took me a week to get over the flu. (to become well after an illness)
• Eu levei uma semana para me recuperar da gripe. (ficar bom depois de uma doença)

• I don’t make a lot of money, but I get by. (to have enough money to live)
• Eu não ganho muito dinheiro, mas eu me viro. (ter dinheiro suficiente para viver.)

E para quem ficou curioso com o “get about” no inglês britânico:
• She’s eighty now, so she doesn’t get about much any more. (to go or travel to different places)
• Ela tem oitenta agora, então ela não passeia muito mais. (ir ou viajar para diferentes lugares)

Mônica Bicalho